<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A new symbol for epilepsy in Chinese</title>
	<atom:link href="http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/</link>
	<description>Neuroscience and psychology news and views.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 May 2013 17:03:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Hugh Grigg</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26797</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hugh Grigg]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 02:06:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26797</guid>
		<description><![CDATA[Of course I don&#039;t think I know better than native speaking doctors. I wasn&#039;t criticising the choice or suggesting they change it based on my knowledge of Chinese, which as you say isn&#039;t native level at all.

I was just making an observation about the content of the words, which I find is a useful thing to do as a language learner. After this I&#039;m sure I won&#039;t forget the two terms :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Of course I don&#8217;t think I know better than native speaking doctors. I wasn&#8217;t criticising the choice or suggesting they change it based on my knowledge of Chinese, which as you say isn&#8217;t native level at all.</p>
<p>I was just making an observation about the content of the words, which I find is a useful thing to do as a language learner. After this I&#8217;m sure I won&#8217;t forget the two terms <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26789</link>
		<dc:creator><![CDATA[John]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 18:52:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26789</guid>
		<description><![CDATA[Hugh, do you really think that you know better than doctors who are native speakers of Chinese? (And FYI, only the very top students in Hong Kong can enter medical school, unlike in western countries.)

The new name helps because it eliminates use of the character 癲. In Hong Kong slang this character roughly translates to &quot;mental&quot;, as in &quot;Are you f***ing mental?&quot; 癇 is a medical word and is only used in medical settings. As for your second sentence, please learn Chinese to native speaker level before you comment.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hugh, do you really think that you know better than doctors who are native speakers of Chinese? (And FYI, only the very top students in Hong Kong can enter medical school, unlike in western countries.)</p>
<p>The new name helps because it eliminates use of the character 癲. In Hong Kong slang this character roughly translates to &#8220;mental&#8221;, as in &#8220;Are you f***ing mental?&#8221; 癇 is a medical word and is only used in medical settings. As for your second sentence, please learn Chinese to native speaker level before you comment.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugh Grigg</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26733</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hugh Grigg]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 00:35:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26733</guid>
		<description><![CDATA[Ah my bad, sorry!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah my bad, sorry!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: michael</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26730</link>
		<dc:creator><![CDATA[michael]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 20:33:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26730</guid>
		<description><![CDATA[i think kevin meant that hokusai was a japanese artist.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i think kevin meant that hokusai was a japanese artist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugh Grigg</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26725</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hugh Grigg]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 06:49:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26725</guid>
		<description><![CDATA[Japanese and Chinese both make use of the same characters. Chinese is written entirely with these characters, whilst they form one part of the Japanese writing system. They&#039;re pronounced differently in the two languages, but have the same meaning (usually).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese and Chinese both make use of the same characters. Chinese is written entirely with these characters, whilst they form one part of the Japanese writing system. They&#8217;re pronounced differently in the two languages, but have the same meaning (usually).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugh Grigg</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26724</link>
		<dc:creator><![CDATA[Hugh Grigg]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 05:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26724</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;m not sure how much the new name helps, as it still contains 癇, which has the meanings of both &quot;epilepsy&quot; and &quot;insanity&quot;.

The characters for the new term are literally &quot;brain epilepsy disease&quot; - the first and last seem fairly redundant.

Also, I wish they&#039;d use the UTF-8 text characters (癲癇 and 脑癇症) in articles, rather than inserting images. There are so many advantages to plain text.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not sure how much the new name helps, as it still contains 癇, which has the meanings of both &#8220;epilepsy&#8221; and &#8220;insanity&#8221;.</p>
<p>The characters for the new term are literally &#8220;brain epilepsy disease&#8221; &#8211; the first and last seem fairly redundant.</p>
<p>Also, I wish they&#8217;d use the UTF-8 text characters (癲癇 and 脑癇症) in articles, rather than inserting images. There are so many advantages to plain text.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kevin denny</title>
		<link>http://mindhacks.com/2012/04/24/a-new-symbol-for-epilepsy-in-chinese/#comment-26719</link>
		<dc:creator><![CDATA[kevin denny]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 21:29:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mindhacks.com/?p=22257#comment-26719</guid>
		<description><![CDATA[Isnt the graphic Japanese?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isnt the graphic Japanese?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
